25/03/2008

Byousoku 5 centimeter et Kumo no mukō, yakusoku no basho BluRay

byousoku5cm
Deux titres aux sonorités plus que nippone mais difficile pour moi de ne pas acheter ces deux titres tout fraîchement annoncé en BluRay et HD DVD (en 1080p, cela va de soit!). Je ne reviendrai pas sur la beauté graphique tout simplement EXCEPTIONNELLE de Byousoku 5 centimeter. J'ai donc plus que hâte de redécouvrir ce titre en BluRay tout comme Kumo no mukō, yakusoku no basho (du même réalisateur, mais c'est son chef d'oeuvre précédent!). Franchement si vous vous y connaissez un peu en japonais, ou si vous voulez tout simplement vous décoller la rétine sans jamais pouvoir vous remettre d'une telle claque visuelle, tentez l'expérience. Pour vous en convaincre, voici la bande annonce de Byousoku 5 centimeter en HD, il vous suffit de faire un clic droit et enregistrer sous ici.

45601071502904560107150313


Je sais que j'ai l'air de toujours barboter les mêmes âneries mais, bon sang pourquoi nous aussi on a pas le droit de voir des films d'animation pareil en France, au cinéma! J'en ai marre de bouffer du Pixar et du Dreamworks dans tous les sens!!

cinema-riseb5c_001image.out

5 commentaires:

snakerv a dit…

ça a vraiment l'air bien, ça me tente bien :p

Fred a dit…

C'est vraiment bien... Il faut juste savoir que c'est trés lent et trés posé... Faut pas chercher de l'action là dedans car il n'y en a pas (surtout dans Byousoku 5 centimeter)...
Alors on aime ou pas, mais ne serait-ce que pour la beauté visuelle de l'oeuvre ça vaut le détour!

Si tu veux en savoir plus:
http://www.filmsactu.com/preview-cine-5-cm-per-second-encore-un-prix-1130.htm

Bababaloo a dit…

Je me laisserai bien tenter aussi mais pas de sous titres sur les BR meme pas de japonais ????

Fred a dit…

En toute hônneteté, j'ai un peu chercher sur le net et j'ai trouvé aucune indication par rapport aux sous titres...
Sur l'édition DVD il y avait des sous titres japonais c'est tout...

Peut être que des infos vont tomber d'ici quelques temps!

snakerv a dit…

en même temps, écouter le japonais c'est moins dur que de le lire a la vitesse ou vont les sous-titres ^^